Tags: рус/англ

Похвала в русском и английском языках. Разница между good boy\girl и молодец и умница.

Из книги Анны Гладковой "Русская культурная семантика. Эмоции, ценности, жизненные установки" 2010 год. Автор не психолог, она лингвист. В книге рассматривают значения слов исходя из их употребления в языке.

Collapse )

это продолжает давний разговор в croissante.livejournal.com/363990.html (под замком)

Ключевые слова в русском языке.

отрывок из А. Гладковой "Русская культурная семантика":
"   Можно предположить, что только ограниченное число слов языка могут быть названы "ключевыми". Представляется целесообразным различать три группы слов такого рода на основании типа словаря, который они представляют.  Первая группа состоит из слов, которые называют реальные или вооброжаемые "части человека". Эти "части" определяют основные "функции" человека, то есть что человек может ДЕЛАТЬ, ДУМАТЬ или ЧУВСТВОВАТЬ. В русском языке наиболее значимые слова такого рода - душа, сердце, разум и ум, среди которых особое значение придается концепту душа. Вторая группа включает в себя социальные категории. Эти слова обозначают типы отношений, в которые может вступать человек в определенной культуре. Они разъясняют возможные отношения между человеком (КТО-ТО) и ДРУГИМИ ЛЮДЬМИ: свои, чужие, наши, ваши, родня, близкие, семья, друзья. Третья группа состоит из концептов эмоций, жизненных установок и поведения, которые отражают ценимые и поощряемые модели мышления, чувства и поведения. Эти концепты сообщают нам о том, что ЛЮДИ ДУМАЮТ, что ХОРОШО или ПЛОХО ДЕЛАТЬ, ДУМАТЬ, ГОВОРИТЬ, ЧУВСТВОВАТЬ и, возможно, ХОТЕТЬ. В русском языке концептами такого рода являются судьба, правда, смирение, искренность, и другие.

(no subject)

Анна Гладкова "Русская культурная семантика" небольшой отрывок, без ссылок. (сама по себе книга чрезвычайно интересная)

"... Как показывают существующие исследования в сравнительной семантике, в английском языке необходимости быть правдивым и искренним в речи и поведении приписывается меньшая значимость, чем в русском.
  
        Вежбицкая (Wierzbicka) прослеживает исторические причины, повлиявшие на уменьшение значимости роли "правды" в английской концептосфере. В частности, в своем детальном диахроническом исследовании культурно- и лингво-специфической лексики английского языка она выдвигает гипотезу, что в последние 300-400 лет в англосаксонской культуре произошел ценностный сдвиг, который нашел свое отражение в английском языке. Она предполагает, что почитание "правды"  было заменено в англосаксонской культуре уважением к "фактам". Она отмечает, что в современной англосаксонской культуре "правда" более не воспринимается как нечто действительно важное, и это можно доказать существенностью выражения white lies.
  Collapse )